Pesquisar

Canais

Serviços

Publicidade
Brooklyn Nine-Nine

TNT diz que vai corrigir dublagem com referências a Bolsonaro

Agência Estado
13 mar 2019 às 13:48
- Divulgação
siga o Bonde no Google News!
Publicidade
Publicidade


O canal de televisão TNT Brasil pediu desculpas aos fãs de Brooklyn Nine-Nine e disse que vai corrigir a dublagem de um episódio da série que fez referência a expressões ligadas ao presidente Jair Bolsonaro.

No último fim de semana, o perfil no Twitter de fãs da produção publicou na rede social trechos do quarto episódio da quinta temporada em que o personagem Boyle diz, na dublagem, frases como "minions" e "é melhor já ir se acostumando".

Cadastre-se em nossa newsletter

Publicidade
Publicidade


Os termos se disseminaram nas redes sociais a partir da candidatura de Jair Bolsonaro à Presidência do Brasil e ainda são ditos tanto por apoiadores ("é melhor Jair se acostumando", ao brincar com o nome do presidente) quanto pela oposição ("bolsominions" seria uma crítica aos seguidores do presidente)

Leia mais:

Imagem de destaque
Outras métricas

Netflix deixará de divulgar número de assinantes a partir do ano que vem

Imagem de destaque
Assista

Netflix apresenta teaser de Cem Anos de Solidão, série baseada em romance de Gabriel García Márquez

Imagem de destaque
Ingressos por R$ 10

Produzida em Londrina, série 'Dramaturgias' estreia no Villa Rica neste sábado

Imagem de destaque
Debate político

Série 'Bom Dia, Verônica' ataca o conservadorismo em sua 3ª e última temporada


"No episódio 5x04 de Brooklyn 99, que foi ao ar na TNT Brasil, foram utilizadas adaptações na dublagem com cunho político atual brasileiro, o episódio e as cenas em si não tem relação nenhuma com política!", escreveu o perfil.

Publicidade


Nos trechos divulgados, a frase "this year belongs to the tramps" foi traduzida na legenda para "este ano pertence aos molengas". Mas, na versão dublada para português, o personagem diz: "esse ano é melhor já ir se acostumando". Em outro momento, a palavra "tramp" foi dublada para "minion" ou "bonde dos minions".


Confira a seguir a sequência original e a dublada:

Publicidade




Outro perfil voltado para a série retuitou o trecho com comentário em inglês e o caso chegou a Dan Goor, co-criador de Brooklyn Nine-Nine. "O quê? Isso é real?", questionou ele. "Estamos tentando entender o que aconteceu. Obrigado por nos atentar disso", completou.

Publicidade


Na noite desta terça-feira, 12, o perfil do canal TNT Brasil se manifestou sobre a situação e disse que, além de pedir a correção dos trechos, vai revisar todos os materiais.





Publicidade

Últimas notícias

Publicidade